zondag 10 augustus 2008

Taalkijker: kut is bon ton

Enige tijd geleden berichtten we over de verruwing van Nederlanders en het Nederlands. Wij vroegen u naar uw beschavingsniveau en taalgebruik. Wat blijkt? Tweederde van de respondenten vindt zichzelf heel beschaafd, maar bezigt het woord "kut" dagelijks. Een opmerkelijk resultaat. Dit betekent bijvoorbeeld dat het k-woord ook in inburgeringscursussen behandeld dient te worden - wie het k-woord niet of niet juist gebruikt, gedraagt zich niet als een echte Nederlander!

Vergelijken we schuttingtaal en scheldwoorden in het Nederlands met die in de rest van West-Europa, dan valt ten eerste op dat het buitenland nog veelal in het anale stadium verkeert. Het woord shit, al wat stoffig in het Nederlands, is in Engeland nog steeds vrij grof, maar Scheisse, merde en merda zijn ook gewone scheldwoorden waar niemand van opkijkt.

Genitale scheldwoorden heeft het buitenland ook, maar worden anders gebruikt en hebben dikwijls een veel grovere connotatie. De uitzondering is dat lul, prick, con, cazzo dan weer tamelijk universeel is, maar met putain (al dan niet d'un bordel de merde), hijo de puta en son of a bitch moet u echt oppassen en verkeerd gebruik van vaffancúlo kan dodelijk zijn.

Uniek voor het Nederlands is daarentegen het feit dat wij elkaar de meest vreselijke ziektes toewensen. Wie dit vrolijk en monter aan een buitenlander probeert uit te leggen, kan rekenen op een mengeling van onbegrip, verdriet en wanhoop. Maar het mooie van scheldwoorden is dat ze, mits juist uitgesproken en - niet onbelangrijk - begeleid door de juiste lichaamstaal, door taalbarrières heen kunnen breken. Met overtuiging schelden is een universele wereldtaal.

Een voorbeeld. Onderstaande toverspreuk kan u uit een benarde positie halen en uw opponent ontzag inboezemen, te gebruiken bij bijvoorbeeld een lastige verkeerssituatie of opdringerige souvenirverkopers.

U mag niet haperen tijdens het uitspreken want dan verliest hij zijn magische kracht. Oefen hem daarom grondig en hardop, bijvoorbeeld tijdens de autorit naar uw vakantiebestemming. Uw reisgenoten kunnen u coachen. Het dynamisch en melodisch accent van de gehele spreuk moet liggen op de op drie na laatste lettergreep: kàng!; de harde g van het Nederlands klinkt universeel als opmaat voor fluimen; gebruik dat. De spreuk vindt zijn oorsprong in het plat Haags en heeft dan ook de meeste impact als hij met dat accent wordt uitgesproken, dus gaulera en megaul. De JOH voor de climax, tenslotte, is essentieel want laat u die weg, dan valt er een cesuur tussen bak en kang en dan werkt de spreuk niet meer. Hij moet er in één keer vloeiend uitkomen!

Bent u er klaar voor?

"TIEFTGODVERREDOMMEÒPMETDIECHOLERABAKJOHKÀNKERMONGOOL"

Het maakt niet uit in welk ver oord u bent, degene die u hiermee aanspreekt begrijpt feilloos wat u bedoelt en zal u daarna met ontzag behandelen.

Loket Diversen is van mening dat er meer onderzoek moet worden gedaan naar universele taal. En dan bedoelen we niet het Esperanto.

1 opmerking: